首页 > 动态 > 甄选问答 >

子鱼论战原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

子鱼论战原文及翻译,快急疯了,求给个思路吧!

最佳答案

推荐答案

2025-08-08 16:49:28

子鱼论战原文及翻译】《子鱼论战》是《左传》中的一篇历史散文,记载了春秋时期宋国与楚国之间的战争中,宋国大夫子鱼对战争策略的分析与见解。这篇文章体现了古代战争中的战略思想,也反映了儒家“仁义”观念在军事上的应用。

一、

《子鱼论战》发生在宋襄公与楚国的战争中。当时宋军虽处于劣势,但宋襄公仍坚持按照传统礼节进行作战,不愿趁敌不备发动攻击。子鱼对此提出不同意见,认为在战争中应以实际利益为重,不应拘泥于旧礼。他强调“兵者,诡道也”,主张灵活运用战术,以取得胜利。最终,宋军因未能及时反击而战败,证明了子鱼观点的正确性。

文章通过对话形式,展现了战争中“仁义”与“权变”的冲突,同时也反映出当时社会对战争伦理的不同看法。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。子鱼曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。” 宋襄公与楚国人交战于泓水。宋军已经排好阵势,楚军还没有全部渡过河。子鱼说:“他们人多我们人少,趁他们还没完全渡河,请求您下令攻击他们。”
公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。” 宋襄公说:“君子不重复伤害敌人,不俘虏年老的士兵。古代用兵的原则,不是依靠险要地势来阻挡敌人。我虽然是亡国的后裔,也不击鼓进攻尚未列好阵的敌人。”
子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?” 子鱼说:“您不懂得打仗。强大的敌人如果处在狭窄的地方而没有列好阵,这是上天在帮助我们。在他们受阻时击鼓进攻,难道不可以吗?”
公曰:“君谓之何?将使人不暇,其谁不惧?” 宋襄公说:“您说的是什么?让敌人来不及反应,还有谁不怕呢?”
子鱼曰:“蛇之所生,不能无食;人之所生,不能无争。争而不得,不可谓强。强而不争,不可谓仁。仁而不强,不可谓义。义而不仁,不可谓忠。忠而不义,不可谓信。信而不强,不可谓勇。勇而不信,不可谓德。德而不仁,不可谓善。善而不强,不可谓功。” 子鱼说:“蛇出生后不能没有食物;人活着也不能没有争夺。争夺而得不到,不能说是强大;强大却不争夺,不能说是仁慈。仁慈而不强大,不能说是正义;正义而不仁慈,不能说是忠诚;忠诚而不正义,不能说是信用;信用而不强大,不能说是勇敢;勇敢而不信用,不能说是品德;品德而不仁慈,不能说是善良;善良而不强大,不能说是功劳。”
公曰:“然则,吾将不胜矣。” 宋襄公说:“那么,我将无法取胜了。”

三、总结

《子鱼论战》是一篇具有深刻思想内涵的历史散文,通过宋襄公与子鱼的对话,揭示了战争中“仁义”与“权谋”的矛盾。子鱼的观点更贴近现实,强调战争应以胜负为导向,而非拘泥于礼仪。文章语言简练,逻辑清晰,是研究古代军事思想和儒家文化的重要资料。

本文以总结加表格的形式呈现《子鱼论战》的原文与翻译,旨在帮助读者更好地理解这一经典篇章的思想内涵与历史背景。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。